论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>论文范文>范文阅读
快捷分类: 唐诗和屏风的论文 唐诗宋词论文范文 写一篇唐诗的论文 论文怎么写唐诗的辉煌 唐诗毕业论文提纲 唐诗宋词论文题目

唐诗有关论文范本 与弘征:《唐诗三百首今译新析》相关论文写作资料范文

分类:论文范文 原创主题:唐诗论文 发表时间: 2024-02-26

弘征:《唐诗三百首今译新析》,本文是唐诗有关论文范文集与《唐诗三百首今译新析》和唐诗三百首今译新析有关论文范本.

年届八旬的老友弘征兄,在出版、编辑、古籍校勘、文学创作、诗书画印诸多领域皆有不俗表现,著述多多.特别令人钦佩的,是他几十年来对国学经典文本研读不辍,并进行独具只眼的评析,为弘扬中国传统优秀文化不遗余力,广为人知的专著就有《司空图(诗品)今泽·简析·附例》、《唐诗三百首今泽新析》等,点校本有《南村草堂文钞·诗钞》等.蒙他青睐,每出新书皆慷慨寄赠,情意绵长令我铭感.

我常置案头时或翻检的书,首推《唐诗三百首今译新析》.此书1991年11月由漓江出版社出版,首发是三万七千册,前后共发行三版、数十次印刷,惠人多矣.2017年9月,“修订珍藏本”由人民卅版社付梓面世,书带上标示大字:“二十六年畅销不衰的权威版本”.正文前添加了当年周谷城、王子野二先生的手迹影印件及弘征兄论诗绝句书法作品,再配以名画家谢振鸥的精美国画十幅,流光溢彩,精美、厚重.

《唐诗三百首》面世二百多年来,可说是妇孺皆知.如何让更多的读者真正领悟其诗境、诗格、诗品、诗趣,尽享精神的盛宴,是弘征兄日思夜想的问题.正如他在“自序”中所言:“今泽是帮助读者理解原诗的另一种方法.”而译诗的具体方法有几种,一是“意译”,好处是“它容易使译作成为可读的诗,但那等于是大致据原意再次进行创作,离弃了原作的表达语言基础,辅助读者准确地理解原文就要大打折扣”.二是“着重对原诗的文字进行解释,多数是将一句分为多句,按每个词来对照,大致是不失真的,但常常不太像诗”.弘征兄采用的方法则是:“一句一句地进行对译,同时也力求不失原作的思想感情、构思、意境……”我在阅读译诗和原诗时,深感他达到了目的,正如“王子野序”中所称:“诗的今译应该仍然是诗,就是把古诗译成白话诗,泽时要尽量保存原诗的神韵与风格.在这里严复提出的信、达、雅三条翻译原则完全适用.”

弘征兄韶华时即以新诗名世,上世纪五十年代武汉长江大桥落成通车时,他写的一首新诗,就受到郭沫若先生的评赞.而他又具家学渊源,在读和写旧体诗词上亦是轻车熟路.有了这两方面的素养和经验,他在今译中应该是游刃有余的,既得专家的首肯,也受到广大读者的欢迎.故周谷城先生题词赞此书:“一本青年应当熟读的好诗选.”

七言绝句中温庭筠的《瑶瑟怨》,原诗为:“冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻.雁声远过*去,十二楼中月白明.”译诗为:“冰凉的细竹簟月泻如银总难人梦,碧天水一般明净云影轻盈.只听得雁声远远地向*飞去,一轮皎月空空照在华丽的楼中.”不但原诗中的关键词语得到准确的解析,而且承袭和保留了原诗的情境和语境,韵律优美,流畅生动.五言绝句中孟浩然的《宿建德江》,原诗为:“移舟泊烟渚,日暮客愁新.野旷天低树,江清月近人.”译诗为:“小舟停泊在烟霭迷漾的洲畔,游子的心在暮色中又添惆怅.四垂的天空好像比树还低矮,清澄的江水将月亮送到身旁.”译诗重现原作所表达的简洁、清远与澄明,以及人格化外延的意旨.这样的例子比比皆是,读者白可去一品为快.

中国的新诗(又称白由诗)虽说发展至今不过百年,却产生了许多重要的诗人,也形成了许多流派,眼下更是繁花似锦.但老一辈诗人及他们的作品依然魅力四射,如比较遵循中国化气派的郭沫若、臧克家、光未然、郭小川、张志民、李瑛……在新诗的艺术形式上,他们讲究意象的生动隽永、文字的音韵美,句式的大体整齐,基本上以四行为一节,似乎更容易为人所接受和传播.弘征兄的新诗创作和此书中对应的三百首“今泽”,承袭的就是这样一种新、旧诗融合的风格.

旧体诗无论绝句、律诗、古风,一般都是不分段、分节排列的,而以吟诵时的停顿起伏来自然体现.但弘征兄的“今泽”,除绝句本为一整体不应分节外,八句的律诗则因其前四句即为绝句的平仄式,所以依格律分为前四句、后四句两节,而古风则依内容分出很多的节段,如白居易的《长恨歌》,以四句为主分节,又嵌入少量六句、八句、十句的节段.泽句的长度也基本上是十二个字上下.这样的分节让读者舒心爽目,神与境随,大体整齐的译句读起来节奏感强,而不会气闷神滞.而他的这种分节,又是遵循新、旧体诗的创作规律所精心斟酌的,不仅是外观的形式美.如岑参的《走马川奉送封大夫出师西征》,全篇句句用韵,除开头两句外,以下皆是三句一转韵,这在旧体的古风中也是极少见的,我们在默读时很容易忽略.一经分节排列便一目了然,领悟到诗人每一转韵都表现出一比较完整的诗思层层推进,阅读的情绪亦即随之跌宕.现在的新诗是大多不押韵的,但“今译”押韵严谨,或用原诗的韵脚,或重新安排韵格,这样做,古诗、新诗虽各有各的形制,但内蕴却是互为贯通与映照的.

弘征兄每首诗后的“赏析”,往往言简意赅,如明清人的小品语录体,咀嚼而有余味.如许浑《秋日赴阙题潼关驿楼》,“赏析”为:“诗人的心态是很矛盾的,题诗在赴京的途中,却又做着渔樵的梦.中间两联写途中的山川气势,辽阔雄浑,笔力道劲,工整白然.”李白《梦游天姥吟留别》的“赏析”,评题旨,论诗风,兼带一点考证,意语工新:“既是梦境,也是现实,构思缜密,想象高妙,将神话传说和实境奇幻地交织在一起.这是诗人迭遭失意后对神仙世界的向往,觉得只有梦境才更值得留连:然而梦总是要醒的,醒来就要接触到冷冰冰的现实,最后只能发出‘安能摧眉折腰事权贵’的呼喊.全诗兴到笔随,酣畅淋漓地倾泻感情,完全不受形式的束缚,只有李白这样的大诗人才能这样气势纵横.这首诗又题作《别东鲁诸公》,是天宝四年(745)李白在被放还后从山东南部将南下游吴越时的作品.”

眼下,国人研读古典诗词的热潮方兴未艾,历代的古典诗词集越来越受到关注.我觉得弘征兄的《唐诗三百首今译新析》是个很好的范本,各出版社可以仿效催生出更多的今译新析本,以弘扬中华民族的优秀文化传统.

概括总结:上文是关于唐诗方面的大学硕士和本科毕业论文以及《唐诗三百首今译新析》和唐诗三百首今译新析相关唐诗论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料.

参考文献:

1、 《唐诗三百首》中颜色词英译的文化内涵 摘 要论文采用归纳、对比……方法,整理唐诗三百首中的颜色词,再与英译本中的相应选词做对比,探讨英汉两语中相近颜色词运用背后所包含的文化内涵 关键词唐诗;颜色词;英译;文化内涵作者简介杨喆俊,吉林大学文.

2、 他突然写出《并世双星:汤显祖和莎士比亚》 ◎ 赵 勇一熟悉李建军的人,都知道他是中国当代文学方面颇有成就的思想者、研究者和批评者 近两年来,他又开始了“重估俄苏文学”的研究,文章联翩而至,让人应接不暇 然而,就在这种排.

3、 黄俊鹏:《人民的名义》中躺着赚钱的陈海 一年前,电视剧人民的名义可谓红得发紫,剧中的每一位人物都成了当时热议的话题,而饰演因车祸而成为植物人的反贪局局长陈海这一正义角色,更是让大家记住了这位“躺着赚钱”的黄俊鹏 本刊.

4、 林超贤:《红海行动》导演等10则 林超贤,1965年7月1日出生于香港,香港导演 20世纪80年代末期,林超贤开始担任陈嘉上的副导演;1997年,执导了电影处女作G4特工,2016年,执导警匪动作巨制湄公河行动,2018年,执导军事动.

5、 菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》 F 斯科特·菲茨杰拉德(F ScottFitzgerald,1896—1940),美国20世纪著名小说家,主要作品有天堂的那一边(This Side of Paradise,.

6、 王潮歌:《又见马六甲》的主题是微笑 “今天是我的大日子!”一头标志性的蓬松卷发,7月7日,马来西亚马六甲,著名导演王潮歌坐在导演席前,面对全世界的观众,五年磨一剑,又见马六甲大型室内情景体验剧隆重上演 &ldqu.